-
1 doddering
doddering ['dɒdərɪŋ]∎ a doddering old fool un vieux gâteux -
2 doddering
-
3 doddering
a \doddering old man ein Tattergreis m; -
4 doddering
-
5 fool
̈ɪfu:l I
1. сущ.
1) дурак;
глупец;
болван to make a fool of smb. ≈ одурачить кого-л. to play the fool ≈ валять дурака a big fool, stupid fool, utter fool ≈ полный/круглый дурак doddering fool ≈ старый дурак poor fool ≈ дурачок silly fool ≈ идиот I was a fool to trust him. ≈ С моей стороны было глупостью доверять ему. He is a fool enough to think she still loves him. ≈ Ему хватает глупости думать, что она его все еще любит( букв.: Он достаточно глуп, чтобы думать). to make a fool of oneself ≈ поставить себя в глупое положение, свалять дурака play the fool with Syn: blockhead, dolt
2) шут, паяц;
фигляр Stop acting a fool. ≈ Перестань строить из себя шута. Syn: jester, man of motley, buffoon
3) сл. восторженный человек;
энтузиаст;
страстный болельщик Syn: enthusiast, fan
2. прил.;
разг. разг. глупый;
безрассудный;
тупой, бестолковый;
дурацкий You have done some fool things in your time, but that's the worst. ≈ Ты в свое время уже наделал глупостей, но это самая большая из всех. Syn: silly, stupid, foolish
3. гл.
1) дурачиться;
шутить;
забавляться fool with
2) дурачить, одурачивать;
обманывать, надувать, вводить в заблуждение He was fooled into believing that he had won a lot of money. ≈ Его одурачили, заставив поверить, что он выиграл большую сумму денег. I have not really crashed my car, I was only fooling you. ≈ На самом деле я не разбивал свою машину, я только разыгрывал вас. Syn: deceive, trick
3. ∙ fool about fool around fool after fool away fool out II сущ. брит. вид десерта типа киселя или компота со сливками strawberry fool ≈ клубничный кисель со сбитыми сливками Syn: kissel дурак, глупец - arrant * набитый дурак - what a * I was to believe him как глупо, что я ему поверил - he is no * он вовсе не дурак - he isn't such a * as he looks он не так глуп, как кажется - to make a * of smb. одурачить /провести/ кого-л. - to make a * of oneself поставить себя в глупое положение;
свалять дурака - to be a * for one's pains остаться в дураках, напрасно стараться;
ничего не получить за свои труды - I believe her. - The more * you are! я ей поверил. - Ну и дурак! (историческое) шут (при дворе и т. п.) (американизм) (разговорное) мастер, умелец - a dancing * опытный танцор - he is a letter-writing * он превосходно пишет письма посмешище, игрушка - a * of circumstances игрушка судьбы, жертва обстоятельств (редкое) слабоумный > nobody's * осмотрительный, проницательный человек > he's nobody's * его не проведешь > to be a * for smth. иметь слабость /пристрастие/ к чему-л. > to be a * to... быть ничем в сравнении с...;
в подметки не годиться > to play the * валять дурака > to play the * with дурачить, обманывать;
портить, уничтожать > a * and his money are soon parted у дурака деньги не задерживаются > every man has a * in his sleeve (пословица) на всякого мудреца довольно простоты > a *'s bolt may sometimes hit the mark (пословица) иной раз и дурак правду скажет > *s have fortune( пословица) дуракам счастье > *s rush in where angels fear to tread дуракам закон не писан > one * praises another( пословица) дурак дурака хвалит > there is no * like an old * (пословица) седина в бороду, бес в ребро( американизм) (разговорное) глупый, безрассудный - a * idea нелепая мысль - the dog was barking his * head off глупый пес надрывался от лая (разговорное) дурачиться, баловаться - to * with smth. баловаться /играть/ с чем-л. - to * away time бесцельно тратить время( разговорное) дурачить, обманывать (кого-л.), водить( кого-л.) за нос - you won't * me вы меня не проведете - it didn't * him он не попался на удочку, это его не обмануло - to be *ed into doing smth. быть вовлеченным во что-л. обманным путем - I have been *ed out of my money у меня выманили деньги фруктовое или ягодное пюре со сбитыми сливками no ~ like an old ~ = седина в бороду, а бес в ребро;
to be a fool for one's pains напрасно потрудиться ~ шут;
every man has a fool in his sleeve посл. = на всякого мудреца довольно простоты fool разг. глупый, безрассудный ~ дурак, глупец;
to make a fool (of smb.) одурачить (кого-л.) ~ дурачить(ся) ;
одурачивать;
обманывать;
fool about зря болтаться;
fool after волочиться( за кем-л.) ~ кисель;
gooseberry fool крыжовенный кисель со сбитыми сливками ~ обманывать ~ шут;
every man has a fool in his sleeve посл. = на всякого мудреца довольно простоты ~ дурачить(ся) ;
одурачивать;
обманывать;
fool about зря болтаться;
fool after волочиться (за кем-л.) ~ around амер. = fool about ~ дурачить(ся) ;
одурачивать;
обманывать;
fool about зря болтаться;
fool after волочиться (за кем-л.) ~ around амер. = fool about ~ away тратить зря;
упускать (случай) ;
to fool away one's time попусту тратить время ~ away тратить зря;
упускать( случай) ;
to fool away one's time попусту тратить время ~ out добиваться обманом( of - y) ;
fool with забавляться, играть ~ out добиваться обманом (of - y) ;
fool with забавляться, играть ~ кисель;
gooseberry fool крыжовенный кисель со сбитыми сливками ~ дурак, глупец;
to make a fool (of smb.) одурачить (кого-л.) to make a ~ of oneself поставить себя в глупое положение, свалять дурака;
to play the fool валять дурака no ~ like an old ~ = седина в бороду, а бес в ребро;
to be a fool for one's pains напрасно потрудиться to make a ~ of oneself поставить себя в глупое положение, свалять дурака;
to play the fool валять дурака to play the ~ with дурачить, обманывать to play the ~ with портить -
6 gâteux
1. adjective( = sénile) [vieillard] senile2. masculine noun• (vieux) gâteux ( = sénile) doddering old man ; (pejorative = radoteur, imbécile) silly old duffer (inf)3. feminine noun* * *
1.
- euse gɑtø, øz adjectif ( avec l'âge) senileil est gâteux (colloq) avec sa fille — fig he's dotty about his daughter (colloq)
2.
nom masculin, féminin senile personvieux gâteux — (colloq) old dodderer (colloq)
* * *ɡɒtø, øz adj (-euse)* * *2. (familier) [stupide] gagale bébé les rend tous gâteux they are all completely besotted by the baby, they all go gaga over the baby————————, gâteuse [gatø, øz] nom masculin, nom féminin -
7 ramol
m (G pl ramoli a. ramolów) pot. (old) dodderer; (old) crock pot.- ten ramol stale gubi parasole! that doddering old fool keeps losing his umbrella!* * *-a; -e; gen pl; -i; mpot (old) crock (pot)* * *mppog. old sack, old fart, (old) crock.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > ramol
-
8 ferrovecchio
m (pl -cchi) scrap merchant* * *ferrovecchio s.m.1 scrap (-iron) dealer, scrap (-metal) dealer* * *1) (rottame) rattletrap, wreck2) (rigattiere) scrap (metal) dealer* * *ferrovecchiopl. ferrivecchi /ferro'vεkkjo, ferri'vεkki/sostantivo m.1 (rottame) rattletrap, wreck2 (rigattiere) scrap (metal) dealer. -
9 gaga
adjective* * *
1.
2.
nom masculin et féminin dodderer (colloq)* * *ɡaɡa adj *gaga ** * *gaga○B nmf dodderer○.[gaga] (familier) adjectif————————[gaga] (familier) nom masculin et féminin -
10 próch|no
n 1. sgt (w drewnie) rot, rotten a. rotting wood- powalone pnie rozsypują się w próchno the felled trees are rotting a. turning to rot2. przen. (stare) próchno pot., obraźl. (mężczyzna) (doddering) old fart a. fool pot., obraźl.; (kobieta) (doddering) old cow a. bag pot., obraźl.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > próch|no
-
11 doddery
adjectivetatterig (ugs.) [alter Mann]; zittrig [Beine, Bewegungen]* * *dod·der·ing[ˈdɒdərɪŋ, AM ˈdɑ:d-]dod·dery[ˈdɒdəri, AM ˈdɑ:dɚi]a \doddery old man ein Tattergreis m\doddery [old] fool vertrottelter [alter] Opa pej fam* * *['dɒdərɪŋ] ['dɒdərɪ]adj (esp Brit)person taperig* * ** * *adjectivetatterig (ugs.) [alter Mann]; zittrig [Beine, Bewegungen]
См. также в других словарях:
fool — I n. 1) to play the fool 2) to make a fool of smb. 3) a big; doddering (old); poor; silly; stupid, utter; young fool 4) a fool to + inf. (I was a fool to trust him) II v. (D; intr.) to fool with * * * [fuːl] poor silly … Combinatory dictionary
Polonius — is a character from William Shakespeare s Hamlet . The character is best known for uttering the immortal words: To thine own self be true, as well as a few other phrases still in use today such as Neither a borrower nor a lender be and brevity is … Wikipedia
A Connecticut Yankee in King Arthur's Court — For other uses, see A Connecticut Yankee in King Arthur s Court (disambiguation) and A Connecticut Yankee (disambiguation). A Connecticut Yankee in King Arthur s Court … Wikipedia
Rathbone-Bruce Sherlock Holmes films — Infobox Film name = Sherloch Holmes Series caption = Nigel Bruce as Dr. John H. Watson and Basil Rathbone as Sherlock Holmes director = producer = writer = starring = Basil Rathbone, Nigel Bruce, Mary Gordon (Mrs Hudson) and Dennis Hoey (Insp… … Wikipedia
Poppa — and is the oldest train of all. Control introduces him as Ramblin Poppa McCoy . He preaches of the Starlight Express, a god like figure that will help those who call on him. He is revered and loved by the Freight, and dismissed as a doddering old … Wikipedia
The Matrix Reloaded: The Album — Banda sonora de Don Davis y varios artistas Publicación 6 de mayo de 2003 Duración 1:33:28 Discográfica Warner Bros, Maverick Cronología d … Wikipedia Español
age — I (New American Roget s College Thesaurus) Old age Nouns 1. age, years, oldness; life expectancy, life span; longevity, length of years; gerontology, geriatrics; gerontocracy; ageism. 2. (maturity) adulthood, man or womanhood, maturity; legal or… … English dictionary for students
Parasyte — 寄生獣 (Kiseijū) Genre Horror, Science fiction Manga Written by Hitoshi Iwaaki … Wikipedia
Aqua Teen Hunger Force (season 3) — Aqua Teen Hunger Force Season 3 Volume Four DVD cover, which features all episodes from season three Country of origin … Wikipedia
Characters of Shakespear's Plays — … Wikipedia
Peter Sellers — This article is about the British actor. For the American director, see Peter Sellars. Peter Sellers Peter Sellers as Henry Orient Born Richard Henry Sellers 8 September 1925(1925 … Wikipedia